DOCUMENTI INEDITI DEL XV E XVI SEC. A CURA DI LUIGI SQUIZZATO   

 

Home

Il guerriero della pala

Documenti Costanzo

Lo studiolo notarile
in Vicolo dei Vetri

La casa del fregio

 

Villa Chiminelli
a S. Andrea

 Documenti villa

 

I Soranzo

Nascita della Soranza

Documenti
Soranza

Il Formaggio del Monte Grappa

Ca' Soranzo
a San Polo

I palazzi Novello

Documenti Novello

Le tombe di San
Giacomo

 

I Corner

 

Inventario di
casa Dotto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOCUMENTI INEDITI SULLA SORANZA

1499, 16 novembre.

In Christi nomine amen anno eiusdem nativitatis 1499 indictione secunda die sabati sextodecimo mensis novembris. In terra Bassani in  domo ser Joannebaptiste de Uguzonibus notarii civis Bassani, presentibus ser Joannebaptiste et ser Joanni fratribus quondam ser Zampetri Ugutioni, notariis civibus Bassani, Sebastiano quondam Leonardi Fornasini habitatore Bassani, testibus rogatis...
…Ibique magnificus et generosus dominus Jacobus Superantio, quondam clarissimi domini Francisci abanco nobilis Venetiis, per se et suos heredes jure livelli perpetui duraturi donec mundus iste durabit renovandi et dando livelaris patrono pro quibus renovationem parum unum caponorum, que renovatio et dedit, livellavit ac in emphiteosim sue ad livellum cum infrascripto egregio viro ser Paulo Brunacino quondam ser Chistofori civi habitatore Bassani....                             

Pro magnifico  domino Victore Superantio

Eiusdem millesimo indictione die e loco presentibus ser Joanne quondam ser Zampetri de Uguzonibus notario cive Bassani, ser Gaspare quondam ser Joannis de Sguario de Solagna, ser Joanne quondam ser Tadei Buzuole et ser Joanne quondam ser Blanchini de Solagna testibus rogatis et aliis, ibique, vir dominus presbiter Masinus de Citadella quondam ser Victoris, rector ecclesie S. Andree de S. Andrea dictrictus Castrifranchi, agens nomine magnifici domini Victoris Superantio quondam clarissimi domini Joannis abancho nobilis Venetiis, ex una et magister Joannes Zucholus lapicida habitator Bassani ex altera, in presentia ser Vincentii de murariis de Sarzono, magistri Bernardini lapicida de Marostica, et Dominici quondam Petri  de la Morotie de Angarano, fideiussorum infrascriptorum ac in presentia ser Zuambaptisti de Uguzonibus in nominati, presentaverunt mihi Johanne Fero notario infrascripto scripturam tenoris infrascripti, rogantes me tamquam notarium publicum quam de ea ac contentis in cedule publicum faciam instrumentum.
Jesus sia noto e manifesto a chi legera la presente scritura come essendo sta fato altre vuolte mercado tra el magnifico miser Victor Soranzo patricio veneto da una parte  e maisto Zuan Zucolo taiapiere habitatore in Bassan da laltra de certi lavori de piere bianche, per la fabrica vol fare esso misser Victor dela Soranza soto la riegola de S. Andrea del distreto de Castelfrancho el qual maistro Zuane promesse eser obligo de dar essi lavori cum i modi e condition e de lo sorte, come apare dechiarido in un scrito, over scritura fata per man de miser pre’ Masin retor dela giesia de S. Andrea, del qual lui maisto Zuane no ha una copia no deman, pur de man de esso misser presbitero Masin al qual scrito over scritura se habia relation. Et cum sit che in execution de tal mercado ditto maistro Zuane habia recevudo per avanti in più  partide dal prefato miser Victor ducati quarantanove oltre soldi XVI, computa ducati quatro li ha da misser Zuanbatista de Guzon citadin de Bassan, e dito misser Victor non ha ancora ricevudo alguni de essi lavori, ma tamen dito maistro Zuane dise haverne za de fati in Bassan ala sua botega certa parte de essi, el qual maistro Zuane a rechiesto al prefato misser Victor che li pa qua servirlo et al presente de altri ducati quaranta a bon conto, si de i lavori che za el dise haver fato come de quelli el fara, el qual misser Victor e convegnudo cum lui maistro Zuane de servirlo havendo bona segurta, supra i denari za utsopra exborsadi, come per quelli ducati quaranta. Cum questa tamen etiam condition, che dito maistro Zuane e le sigurtade che lui darà insolidum, promette esser obligà de dar a esso misser Victor compido e fornido segundo la sorte del suo mercado utsopra per tuto el mese de marzo presente.
Zanchade disesette del numero dele trentadò contegnude nel sopra nominato scrito, porte da camara numero sie, de la suma de le diese contegnude in esso scrito, la porta granda dela scala maistra, una dele balconade contegnude su quello, quatro colone del numero dele octo su quello dechiarido, item para sie de modigioni de napa cum le sue colonelle eso garà che son per fornir sie nape i qual die esser fati dela sorte a mostrà esse miser Victor a dito maistro Zuane in una sua camera fata in la sua casa a Venezia, fata per le sue Nene. Ma se esso misser Victor vorà che essi modigioni porza un pocho più sora, e le colonelle sia più erte, dito maistro Zuane, die far [      ] su el sopra nominato scrito, non se fa mention de esse nape. Se dechiara che dito misser Victor die dar a esso maistro Zuane per suo pagamento de cadaun per de modioni cum le sue do colonelle esegerà lire undese. El qual misser Victor possi mandar a levar a suo piaser i lavori che za al presente, ut supra, dito maistro Zuane dise esser fati et [   ] andar etiam levando quei che per zornata el farà. El qual maistro Zuane come è ditto, se obliga de far si che al termene sopraditto esso misser Victor potrà haver fato portar via tuti i lavori specifiendi de sopra, e dito misser Victor, non die dar a esso maistro Zuane più cossa alcuna aconto deli altri lavori che manofa a compir ala suma deli lavori contegnudi in el sopra nominato scrito, se prima esso misser Victor non havera fato menar via integralmente i lavori qui sopra specifiendi. Per el qual maistro Zuane è a instantia e persuasion soa, precaution del prefato misser Victor, a zo el sia certo che dito maistro Zuane li observe quanto de sopra è scritto ser Vicenzo de i murari de Sarzon, maisto Bernardin taiapiera de Marostega e Domenego quondam Piero dela Morota de Angaran, tuti tre personalmente constituti qui davanti mi nodaro e testimoni tuti tre insieme e cadaun per na parte e insolidum se costituissero fidiussori quam sigurtà per el dito maistro Zuane. Al prefato magnifico miser Victor absente se tamen alo egregio homo miser Zambatista de Guzon citadin de Bassan qui presente et per nome de esso miser Victor stipulante e ricevante, se de tuta la quantità de i denari  za per esso miser Victor sborsadi come deli ducati quaranta al presente ut supra da esser dadi a dito maistro Zuane che lo ge atendere e observerà in omnibus quanto di sopra dechiarido, per observantia dele qual cosse i supra nominati obligano el dito ser Zambatista nomine quo supra stipulante e recevante se e suo heredi e tuti i suo beni presenti e futuri, el qual maistro Zuane in presentia de mi nodaro e testimoni infrascritti ha recevudo in queste hore i sopra nominadi ducati quaranta, zoé ducati trentadò li ha contà miser pre’ Masin supra nominado, i qual el dise haver habuto dal supra nominado miser Victor, e ducati octo li ha contà el supra nominato ser Zuanbatista de Guzon per nome de dito misier Victor che son in suma ducati quaranta ut supra.

Quam quodam scripturam ego Joannes Ferro notarius legi alta voce presentibus suprascriptis partibus ac testibus suprascriptis et in ipsius scripturam executionem, dominus presbiter Masinus nomine prefati magnifici domini Victoris numeravit suprascripto magistro Johanni in presentia mei notarii et testium suprascriptorum ducatos trigintaduos, inter aurum et monetas et prefatis ser Joannebaptista nomine etiam eiusdem domini Victoris numeravit eidem magistro Joannebaptista ducatos octo in auro, et (promisserit) predictus magister Joannes ac predicti fideiussores simul et insolidum prefato ser Zambaptiste nomine eiusdem magnifici domini Victoris suprascripti, omnia et singula contenta in scriptura suprascripta perpetuo firma et rata habere ut in aliquo modo non contrafacere ut venire per se ut alios aliqua ratione ut causa de jure ut de facto sub obligatione sui et omnium suorum bonorum presentium et futururorum.

ASbas. Notarile Castelfranco
Not. Giovanni Ferro,  b.9b  cc.284r e v

 

Nel nome di Cristo amen nell’anno della sua natività 1499 nell'indizione seconda nel giorno di sabato decimo sesto del mese di novembre, nella terra di Bassano in casa di messer Giovannibattista de Uguzoni, notaio e cittadino di Bassano, alla presenza di messer Giovannibattista e di messer Giovanni, fratelli del fu messer Zuanpietro Uguzoni notai e cittadini di Bassano, Sebastiano del fu Leonardo Fornasini abitante di Bassano, testimoni chiamati…

...e qui il magnifico e generoso signor Jacopo Soranzo del fu chiarissimo signor Francesco dal banco nobile di Venezia, per se e per i suoi eredi... 

 Per il magnifico signor Vittore Soranzo

Nello stesso anno indizione giorno e luogo, alla presenza di messer Giovanni del fu Zuampietro da Ugozoni notaio e cittadino di Bassano, messer Gasparo del fu Giovanni Sguairo di Solagna, messer Giovanni del fu messer Taddeo Buzuole e del messer Giovanni del fu messer Bianchino di Solagna, testimoni chiamati e altri, e qui il signor prete Masino di Cittadella del fu Vittore, rettore della chiesa di San Andrea di San Andrea del distretto di Castelfranco, agente a nome del magnifico signor Vittore Soranzo del fu chiarissimo signor Giovanni dal banco nobile di Venezia, da una parte e il mastro Giovanni Zucolo lapicida abitante a Bassano dall’altra, in presenza di messer Vincenzo dei muratori di Sarzon, del mastro Bernardino lapicida di Marostica e Domenico del fu Pietro della Morotia di Angarano fideiussori infrascritti e in presenza del nominato messer Zuambattista de Uguzoni, presentarono a me Giovanni Ferro infrascritto una scrittura dell’infrascritto tenore, pregandomi come notaio pubblico che di quella e del contenuto nella cedola faccia un pubblico istrumento. 

Jesus sia noto e manifesto a chi legera la presente scritura come essendo sta fato altre vuolte mercado tra el magnifico miser Victor Soranzo patricio veneto, da una parte  e maisto Zuan Zucolo taiapiere habitatore in Bassan da laltra, de certi lavori de piere bianche, per la fabrica vol fare esso misser Victor dela Soranza soto la riegola de S. Andrea del distreto de Castelfrancho el qual maistro Zuane promesse eser obligo de dar essi lavori cum i modi e condition e de lo sorte, come apare dechiarido in un scrito, over scritura fata per man de miser pre’ Masin retor dela giesia de S. Andrea, del qual lui maisto Zuane no ha una copia no deman, pur de man de esso misser presbitero Masin al qual scrito over scritura se habia relation. Et cum sit che in execution de tal mercado ditto maistro Zuane habia recevudo per avanti in più  partide dal prefato miser Victor ducati quarantanove oltre soldi XVI, computa ducati quatro li ha da misser Zuanbatista de Guzon citadin de Bassan, e dito misser Victor non ha ancora ricevudo alguni de essi lavori, ma tamen dito maistro Zuane dise haverne za de fati in Bassan ala sua botega certa parte de essi, el qual maistro Zuane a rechiesto al prefato misser Victor che li pa qua servirlo et al presente de altri ducati quaranta a bon conto, si de i lavori che za el dise haver fato come de quelli el fara, el qual misser Victor e convegnudo cum lui maistro Zuane de servirlo havendo bona segurta, supra i denari za utsopra exborsadi, come per quelli ducati quaranta. Cum questa tamen etiam condition, che dito maistro Zuane e le sigurtade che lui darà insolidum, promette esser obligà de dar a esso misser Victor compido e fornido segundo la sorte del suo mercado utsopra per tuto el mese de marzo presente.
Zanchade disesette del numero dele trentadò contegnude nel sopra nominato scrito, porte da camara numero sie, de la suma de le diese contegnude in esso scrito, la porta granda dela scala maistra, una dele balconade contegnude su quello, quatro colone del numero dele octo su quello dechiarido, item para sie de modigioni de napa cum le sue colonelle eso garà che son per fornir sie nape i qual die esser fati dela sorte a mostrà esse miser Victor a dito maistro Zuane in una sua camera fata in la sua casa a Venezia, fata per le sue Nene. Ma se esso misser Victor vorà che essi modigioni porza un pocho più sora, e le colonelle sia più erte, dito maistro Zuane, die far [      ] su el sopra nominato scrito, non se fa mention de esse nape. Se dechiara che dito misser Victor die dar a esso maistro Zuane per suo pagamento de cadaun per de modioni cum le sue do colonelle esegerà lire undese. El qual misser Victor possi mandar a levar a suo piaser i lavori che za al presente, ut supra, dito maistro Zuane dise esser fati et [   ] andar etiam levando quei che per zornata el farà. El qual maistro Zuane come è ditto, se obliga de far si che al termene sopraditto esso misser Victor potrà haver fato portar via tuti i lavori specifiendi de sopra, e dito misser Victor, non die dar a esso maistro Zuane più cossa alcuna aconto deli altri lavori che manofa a compir ala suma deli lavori contegnudi in el sopra nominato scrito, se prima esso misser Victor non havera fato menar via integralmente i lavori qui sopra specifiendi. Per el qual maistro Zuane è a instantia e persuasion soa, precaution del prefato misser Victor, a zo el sia certo che dito maistro Zuane li observe quanto de sopra è scritto ser Vicenzo de i murari de Sarzon, maisto Bernardin taiapiera de Marostega e Domenego quondam Piero dela Morota de Angaran, tuti tre personalmente constituti qui davanti mi nodaro e testimoni tuti tre insieme e cadaun per na parte e insolidum se costituissero fidiussori quam sigurtà per el dito maistro Zuane. Al prefato magnifico miser Victor absente se tamen alo egregio homo miser Zambatista de Guzon citadin de Bassan qui presente et per nome de esso miser Victor stipulante e ricevante, se de tuta la quantità de i denari  za per esso miser Victor sborsadi come deli ducati quaranta al presente ut supra da esser dadi a dito maistro Zuane che lo ge atendere e observerà in omnibus quanto di sopra dechiarido, per observantia dele qual cosse i supra nominati obligano el dito ser Zambatista nomine quo supra stipulante e recevante se e suo heredi e tuti i suo beni presenti e futuri, el qual maistro Zuane in presentia de mi nodaro e testimoni infrascritti ha recevudo in queste hore i sopra nominadi ducati quaranta, zoé ducati trentadò li ha contà miser pre’ Masin supra nominado, i qual el dise haver habuto dal supra nominado miser Victor, e ducati octo li ha contà el supra nominato ser Zuanbatista de Guzon per nome de dito misier Victor che son in suma ducati quaranta ut supra.


 

Locatio pro magnifico domino Alouisio Superantio.

1501 Indictione IIII die martis XIIII mensis decembris, in Castrofrancho in domo mei notari infrascripti, presentibus testibus infrascriptis, ibique vir dominus presbiter Masinus rector ecclesie Sancti Andree, et ser Petrus Gaio quondam Francisci notarius civis habitator Castrifranchi tamquam factores et nuntii commissarie quondam clarissimi domini Victoris Superantio abancho agentes nomine prefate commissarie dederunt locaverunt et affictaverunt de bonis eiusdem commissarie, ser Angelo Bartolameo ac Michaeli fratribus et filiis ser Johannis Betiati dele Frate distictus Campisanctipetri ibi presentibus ac nominibus propriis et nomine dicti eorum patris decrepiti ut dixerunt simul et insolidum stipulantibus ac conducentibus unam possessionem dicte commissarie cum curtivo domo de muro et cuppis ac duabus tegetibus de muro ac paleis cum furno ara una et orto et aliis suis presentibus et pertinentiis. Quam possessionem de presenti laborant filii quondam ser Petri Ferlini de Tribusvillis, que possessio posita est in regula Sancti Andree in loco dicto la Soranza, in pluribus petiis terris, partim arative et partim plantate, et partim prative, que prative sunt apud Musonum sub regula Triumvillarum. De quantitate et qualitate omnis possessionis ipsi conductores asseruntur fuisse et esse ad plenum informati ad habendum gaudendum et fruendum per annos novem proximum futuros. Pro fictu at mansione cuius possessionis dicti conductores singulo anno dare et rendere promiserunt dictis locatoribus nomine dicte commissarie stipulantibus ad tempora debita, staria quadragintasex frumenti, staria vigintiquatuor silliginis, staria quatuor fabe, staria quatuor bladi ab equis, staria tria milei, staria tria surgi, staria unum lecuminum ve pizolarum et fasolarum, plaustrum unum palee tibriate ut triturate, meditatem vinearum. item infrascriptas onorancias ve ad festum Sancti Petri duo parii pullorum, ad festum Sancti Luce unum parium caponum, ad omnes sanctos unum parium anserum, ad festum sancti Andree porcum unum ponderis librarum centum quinqueginta, ad festum nativitatis Domini unum prosutum sallatum, ad carnis privium pari duo gallinarum, ad Pascha unum parium gallinarum et ova quinqueginta, et loco porci antedicti se videbitur patrono libris quindecim parvorum solvere teneantur et de segalinis, facere debeant duos cavalonos, unius quorum sit patroni, plaustra duo fassinarum, et alterius sunt obligati predicti conductores usque quo compleverint commissarie fabricare domum quam fabricare vult in loco predicto dicto ala Soranza, ad laborare diebus quinque singulo mense ve, de mensibus martii, aprilis ac maii tantum cum plaustro et bubus exprimi oris dicte commissarie, item unum carugium ad villam Rosate in anno, et carigie  tria Tarvisium ut Mestre ad ellectionem commissarie singulo anno. Omnia predicta conducta ad domum ut granarium dicte commissarie, incipiendo solvere honorantias ad festum Sancti Petri proximum et sic de tempore intempus, blada vero de tempore ve de reducto in reductum quod facietur dum modo solvant unum fictum in anno. Quam possessionem dicti locatores nomine quo supra promiserunt defendere  at quarentare usque ad dictum terminum aquocumque contradicente et dicti conductores simul et insolidum fictus at redditus producere solvere at atendere promiserunt bonos et bene cribellatos et mundos de tempore in tempus et ipsam possessionem bene colere ac meliorare plantare riplantare fossadare letamare terrazare vites et arbores potare. Et predicti locatores et omnia et singula suprascripta partes ad invicem firma et rata habere promiserunt ac in nullo contrafacere ut venire per se ut alios, sub obligatione omnium suorum bonorum, declarando quam si dicta comissaria non acipiet dicta carigia et labores singulo in anno, ve ad fabricam et Rosatam conductores remaneant absoluti.

Presentibus: Ser Bernardino quondam ser Melchioris Franzosi peliparii, ser Michaele Tosato quondam Simonis de Sancti Andree, ser Gasparino quondam Jacomi Francistoni de Ramono. Testibus rogatis. 

ASbas. Notarile Castelfranco
Not. Giovanni Ferro,  b.9b  cc.342

 

Locazione per il magnifico signor
Alvise Soranzo
.

1501 indizione quarta del giorno di martedì 14 dicembre in Castelfranco nella casa di me notaio infrascritto, alla presenza dei testi infrascritti, e qui il signor prete Masino rettore della chiesa di San Andrea, e messer Pietro Gaio del fu Francesco notaio e cittadino e abitante di Castelfranco come fattori e messaggeri della commissaria del fu chiarissimo signor Vittore Soranzo dal banco agenti a nome della predetta commissaria, hanno dato, locato e affittato dei beni della stessa commissaria ai messeri Angelo, Bartolomeo e Michele, fratelli e figli del messer Giovanni Betiati di Fratte (frazione di Santa Giustina in Colle) distretto di Camposampiero, colà presenti ai propri nomi e a nome del loro padre, vecchio come dissero, insieme e insolidum stipulanti e conducenti una possessione della detta commissaria con un cortile e casa di muro coperta di coppi e con due teze in muratura e di paglia con forno un’aia, orto e altre cose presenti e pertinenti. I figli del fu messer Pietro Ferlini di Treville lavorano al presente tale possessione, la quale possessione, è posta nella regola di San Andrea nel luogo detto La Soranza, in più pezze di terra, in parte arative e in parte piantate, e in parte prative, le quali prative sono presso il Muson sotto la regola di Treville. Della quantità e qualità  di ciascuna possessione, gli stessi conduttori hanno dichiarato di essere stati ed essere pienamente informati, avendo, godendo e fruendo per i prossimi futuri anni nove. Per l’affitto e il permanere della cui possessione i detti conduttori promisero di dare e rendere ogni singolo anno ai detti locatori, stipulanti a nome della detta commissaria, ai tempi debiti, staia quarantasei di frumento, staia ventiquattro di segala, staia quattro di fava, staia quattro di biada per cavalli, staia tre di miglio, staia tre di sorgo, uno staio di leguminose, ossia di pizoli o fagioli, un carro di paglia trebbiata o triturata, la metà del vino, item le onoranze infrascritte, ossia alla festività di S. Luca un paio di capponi, a Ognissanti un paio di oche, alla festività di Sant’Andrea un porco del peso di libbre centocinquanta, alla festività della nascita del Signore un prosciutto salato, a carnevale un paio di galline, a Pasqua un paio di galline e cinquanta uova, e in luogo del porco ante detto si vedrà al patrono,  che siano tenuti a pagare quindici lire di piccoli e della paglia di segala debbano fare due covoni, uno dei quali sia del patrono, due carri di fassine, e ulteriormente sono obbligati i predetti conduttori fino a che fosse completata la “domus”  che la commissaria vuole fabbricare nel luogo predetto, detto alla Soranza, a lavorare cinque giorni ogni singolo mese, ossia nei mesi di marzo, aprile e maggio tanto con il carro e buoi, all'ordine espresso a voce, della detta commissaria, item un carreggio alla villa di Rosà nell’anno, e careggi tre a Treviso o Mestre al volere della commissaria ogni singolo anno, tutte le cose predette, condotte alla casa o granaio della detta commissaria, iniziando a solvere le onoranze alla festività di S. Pietro prossimo e così di tempo in tempo, le biade senza dubbio al tempo giusto, ossia di raccolto in raccolto che si farà, in modo fino a che solvano un affitto all’anno. La quale possessione, i detti locatori al quale nome sopra, hanno promesso di difendere e garantire fino al detto termine da qualunque contraddicente e detti conduttori insieme e insolidum hanno promesso di solvere l’affitto e produrre reddito e attendere ai prodotti e bene setacciati e mondati, di tempo in tempo e la stessa possessione bene coltivare e migliorare, piantare, ripiantare, fare fossati, letamare, terrazzare e potare le viti e gli alberi. E i predetti locatori  ogni soprascritta parte a vicenda hanno promesso di avere, tenere ferma e stabilita e in nulla contraffare o ricorrere per se o per altri, sotto l’obbligazione di ogni loro bene, dichiarando che se detta commissaria non riceverà (ordini) i conduttori rimangano prosciolti sui detti carreggi e lavori (da tenersi) ogni anno, ossia alla fabbrica e a Rosà (comune di Vicenza, vicino Bassano del Grappa).


 

Locatio magnifici domini Alouisi Superantio.

In Christi nomine amen eiusdem nativitatis millesimo quingentesimo secundo indictione quinta die mercurii secundo mensis martii in curtivo infrascripti domini locatoris in loco dicto la Soranza presentibus infrscriptis testibus, ibique magnificus et generosus dominus Alouisius Superantio quondam recolende memorie clarissimi domini Victoris abancho tamquam commissarius et in parte residuarius dicti quondam magnifici domini patri sui de sua tenuta et corporale possessione dedit locavit et affictavit per se…

Mercatum pro eodem cum magistro Bartolomeo murario de columbaria.

Eo die et loco magister Bartolomeus murarius quondam ser Petri civis et habitator Castrifranchi promisit et convenit cum magnifico domino Alouisius Superantio quondam recolende memorie magnifici domini Victoris abancho tamquam commissario et in parte heredi quondam clarissimi patris sui predicti presenti et stipulanti de fabricando de muro unam columbariam in loco dicto dela Soranza regule Sancti Andree largam pro omni facie pedibus decem ac octo tarvisinis et altam ad beneplacitum ipsius domini Alouisii, smaltatam intus et extra atque bianchizatam ac cohopertam de cuppis, dando dictus dominus Aluisius lapides, calcem et sablonum et armaturas super laborerio, promittendi cuius ipse dominus Alouisius sibi magistro Bartolomeo dum et solvere promisit in rationem passium sex de muro pro ducato et educto muro, ad murum unius lapidis ut quarelli tam supra quam subtus. Pro ara cuius mercati dictus magister Bartolomeus confessus est habuisse ab ipso domino Alouisio ducatos duos, quod laborerium dictus murator incipere debet die crastine at illud non desistere nisi completo opere. que omnia etc. sub obligatione etc.
Presentibus ser Blasio quondam ser Menegatii de Tarvisio, ser Nascimbono Spolitore quondam ser Antonii, ser Petro Gaio. Testibus et aliis.

ASBas. Notarile Castelfranco
Not. Giovanni Ferro b.9b  cc.356

Locazione del magnifico signor
Alvise Soranzo

Nel nome di Cristo amen della sua natività mille cinquecento due, nell'indizione quinta nel giorno secondo di mercoledì del mese di marzo, nel cortile dell’infrascritto signor locatore nel luogo detto la Soranza, alla presenza degli infrascritti testimoni, e qui il magnifico e generoso signor Alvise Soranzo, nel ricordare la memoria del fu del chiarissimo signor Vittore dal banco, come commissario e in parte residuario del detto fu magnifico signor suo padre, della sua tenuta e corporale possessione ha dato, locato e ha affittato per sé…

Contratto per lo stesso con il mastro Bartolomeo muratore di (una) colombara.

Nello stesso giorno e luogo mastro Bartolomeo muratore, del fu messer Pietro cittadino e abitante di Castelfranco, ha promesso e convenuto con il magnifico signor Alvise Soranzo, nel ricordare la memoria del fu magnifico signor Vittore dal banco così come commissario e in parte erede del fu chiarissimo  predetto suo padre presente e stipulante sul fabbricare in muratura una colombara nel luogo detto della Soranza, della regola di San Andrea, larga per ogni lato dieci e otto piedi trevisani e alta al beneplacito dello stesso signor Alvise, intonacata dentro e fuori e rifinita a calce e coperta di coppi, dando il detto signor Alvise, calce e sabbia e armature sul lavoro, lo stesso signor Alvise nel promettere ciò a maistro Bartolomeo, per ora ha garantito di pagare in ragione di passi sei di muro per ducato, e nell'innalzare il muro, ad (uno spessore) di muro di un mattone o quarello tanto sopra quanto sotto. Per “ara” (parte del cortile da elevarsi) del cui contratto il detto mastro Bartolomeo ha riconosciuto di avere avuto dallo stesso signor Alvise due ducati, per questo il detto muratore deve iniziare il lavoro nel giorno seguente e quello non desistere se non ad opera completa.

Alla presenza di messer Blasio del fu Menegazzo di Treviso, messer Nascinbene Spolitore del fu messer Antonio, messer Pietro Gaio. Testimoni


 

 Mercatum Petri et Antonii murariorum cum magnifico domino Alouisio Superantio.

Die XVIIII julii martis 1502
In Christi nomine amen sub logia palatii in Castrofrancho, presentibus infrascriptis: magister Petrus quondam Franchi de Voltolina habitator in burgo Castrifranchi versus plebem et Antonius Gambalonga filius quondam magistri Laurentii marangoni de Bassano habitator Castrifranchi simul et insolidum se obligantes sponte promiserunt et se obligaverunt [   ] dominum presbiterum Masinum rectorem ecclesie Sancti Andree ac ser Georgium de Mediolano tamquam factorem et factorio nomine heredium quondam clarissimi domini Victoris Superantio abancho presentes stipulantes et aceptantes nomine prefate hereditatis facere et costruire de muro omnibus eorum exprimis oris, dantibus dictis heredibus lapides, cuppos, calcem sablonum et alia necessaria super laborario conducta, in loco dicto la Soranza unam ecclesiam magnitudinis et altitudinis prout magnificus dominus Alouisius Superantio mandabit et etiam muros circum curtivum quam brodulum, ubi erit opus ac dictus dominus Alouisius mandabit smaltatos et bianchizatos intus ac extra, tam muros ecclesie quam curtivi, et habere debent pro mercede sua in rationem passuum duodecim muri pro ducato intelligendo de muris latius petre tantum, et si erunt latiores reduci debeant ad unam petram, et ulterius super mercatum predictum ubisque alia [   ] promiserunt cohoprire dictam ecclesiam de tavellis et cuppis prout mandebit patronus predictus et ulterius facere unum furnum in dicto curtivo ubi maluerit dictus magnificus dominus Alouisius cohopertum utsupra. Et casu quo dicti murarii ad omnem requisitionem dictorum heredium non irent ad laborandum utsupra possint prefati heredes accipere alios murarios omnibus expensis dictorum ipsorum Petri et Antonii. Obligantes ipsi murarii pro predictis adimplendi se et suos heredes et omnia bona sua mobilia et stabilia presentia e futura. Pro ara cuius mercati dictus dominus presbiter Masinus nuumeravit ipsis muraris presentibus testibus et me notari libras sex parvorum presentibus magistro Bartolamio murario quondam ser Petri et Laurentio quondam Georgii murario habitatoribus Castrifranchi, testibus rogatis.

ASbas. Notarile Castelfranco
Not. Giovanni Ferro b.9b  cc.380r

 

Contratto di Pietro e Antonio muratori con
il magnifico signor Alvise Soranzo.

Nel giorno di martedì ventinove di luglio 1502
Nel nome di Cristo amen sotto la loggia del palazzo in Castelfranco, alla presenza degli infrascritti, il maistro Pietro del fu Franco di Voltolina abitante nel borgo di Castelfranco verso la Pieve e Antonio Gambalonga figlio del fu maistro Lorenzo marangon di Bassano abitante di Castelfranco, insieme e obliganti insolidum di loro spontanea volontà hanno promesso e si sono obbligati [   ] al signor prete Masino e a messer Giorgio di Milano, come fattore e con il nome di fattore, degli eredi del fu chiarissimo signor Vittore Soranzo dal banco, presenti stipulanti e accettanti al nome della predetta eredità di fare e costruire in muratura ad ogni loro ordine, dando i detti eredi, mattoni, coppi, calce, sabbia e altre cose necessarie da portare in cantiere, nel luogo detto la Soranza, una chiesa della dimensione e altezza come il magnifico signor Alvise Soranzo aveva incaricato e anche i muri attorno il cortile, quanto il brolo, dove sarà la costruzione che detto signor Alvise aveva incaricato, intonacati e rifiniti a calce, dentro e fuori, tanto i muri della chiesa quanto del cortile, e che debbano avere per la loro paga in ragione di passi dodici per ducato, intendendo di murature solo di un mattone di lato (spessore) e se (questi) fossero più larghi, (questi) debbano essere ricondotti ad un mattone (di spessore). E ulteriormente oltre il predetto contratto, [  ] hanno promesso di coprire la detta chiesa con tavelle e coppi, come aveva incaricato il predetto patrono e ulteriormente di fare un forno nel detto cortile, dove vorrà il detto magnifico signor Alvise, coperto come sopra. E nel caso che i detti muratori, a ogni richiesta dei detti eredi, non andassero a lavorare, come (stipulato) sopra, possano i predetti eredi prendere altri muratori a ogni spesa dei detti stessi Pietro e Antonio, obbligantisi gli stessi muratori per le predette cose da adempiere per sé e i loro eredi e ogni bene mobile e immobile presente e futuro. Per il contratto della cui” ara” (cortile) il detto signor prete Masino ha pagato agli stessi muratori alla presenza dei testimoni e di me notaio lire sei di piccoli e alla presenza di mastro Bartolomeo muratore del fu messer Pietro e Lorenzo del fu Giorgio muratore abitanti di Castelfranco, testimoni chiamati.


 

Mercatum pro domino Alouisio Superantio cum murariis.

 

1502 indictione quinta die martis secundo augusti in Castrofrancho in domo mei notari infrascripti, magister Petrus murarius qondam Franchi et Antonius Gambalonga murarius quondam Laurentii habitator Castrifranchi simul et insolidum se obligaverunt et promiserunt viri domino presbitero Masino rectori ecclesie Sancti Andree ac ser Georgio de Millano ibi presentibus et stipulantibus nomine heredium quondam clarissimi domini Victoris abancho de complendo unum eorum stabulum sive tegetem in loco dicto La Soranza in qua dicti heredes de presenti tinent equos suos, ve faciendo fronticios ac cornisias circumcirca, smaltando et bianchizando muros ab extra per totum ab intra a travatura inferius et ponere ferriatas necessarias et ipsam tegetem sive stabulum cohoprire de cuppis, et alia necessaria facendum pro dicto stabulo et tegete exprimi oris ipsarum murariorum, et per eorum mercatum dictus dominus Masinus ac ser Georgius nomine quo supra solvere promiserunt libras quadraginta parvorum, et hoc opus facere debeant ad omnem beneplacitum dictorum heredium aliter ipsi heredes alios murarios accipere possunt expensis omnibus denaris et interesse dictorum Petri et Antonii obligantes partes adjuvare  se et suos heredes ac omnia bona sua mobilia et stabilia presentia et futura.
Presentibus: Bartolomio quondam Benvegnuti Bonmasserii, Bartolomio quondam Marci   Bonmasserii de Loria. Testibus.

ASbas. Notarile Castelfranco
Not. Giovanni Ferro b.9b  cc.380r

 

Contratto per il signor Alvise Soranzo
con i muratori

1502 nell'indizione quinta nel giorno di martedì due agosto, in casa di me notaio infrascritto, maistro Pietro muratore del fu Franco e Antonio Gambalonga muratore del fu Lorenzo abitante di Castelfranco, insieme e insolidum  si sono impegnati e hanno promesso al signor prete Masino rettore della chiesa di San Andrea e a messer Giorgio di Milano colà presenti e stipulanti a nome degli eredi del fu chiarissimo signor Vettore del banco, di completare un loro stabile, ovvero teza nel luogo detto La Soranza, nel quale i detti eredi al presente tengono i loro cavalli, ossia facendo i frontoni e i cornicioni tutt’attorno, intonacando e rifinendo a calce i muri all’esterno e all’interno sino alla travatura inferiore e di porre le inferriate necessarie alla stessa teza o stabile e coprire di coppi e altre cose necessarie, espresse a voce dei medesimi muratori, da farsi per la detta teza o stabile, e per  il loro contratto di lavoro il detto signor Masino e il messer Giorgio a nome dei sopradetti promisero di pagare lire quaranta di piccoli e che ad ogni volere dei detti eredi debbano fare quest’opera, altrimenti gli stessi eredi possono prendere altri muratori a ogni spesa, denaro e interesse dei detti Pietro e Antonio obbligando le parti a sostenere sé e i loro eredi e ogni bene mobile e immobile presente e futuro.
Presenti Bartolomeo del fu Benvenuto Buonmassaro, Bartolomeo del fu Marco Buonmassaro di Loria, testimoni.

 

 

Tutti i diritti riservati. Ogni diritto sui contenuti del sito è riservato ai sensi della normativa vigente. 2010

info